Italia tuvo gran importancia cultural en la época del Renacimiento. Poderosos mecenas y talentosos artistas, unidos en un mismo ideal, realizaron obras admirables. En esa atmósfera la actividad mundana fue muy viva y en las reuniones, damas y caballeros rivalizaban en elegancia y distinción. Las telas suntuosas (terciopelos, sedas, brocados con adornos de perlas y piedras preciosas, así como bordados con hilos de oro y plata) eran las preferidas.
Los hombres vestían bragas ajustadas de paño o de seda, pero en la segunda mitad del siglo XVI empezaron a usarse acuchilladas y con aberturas alargadas que revelaban un amplio forro de seda acolchado. Mas tarde se usaron calzones atados por debajo de las rodillas, con jarreteras o adornados con citas, flecos o borlas. El vestido de las damas tenia un diseño artístico, pero ampuloso. El corpiño era ajustado y con amplio escote.
Las mangas que a principios de siglo eran ajustadas, se hicieron luego abullonadas y acuchilladas, dejando ver prendas interiores de hilo fino. Como abrigo se usaban amplias capas o mantos.
L'Italia ha avuto un grande significato culturale nel Rinascimento. Potenti patroni avevano artisti di talento, uniti nello stesso ideale. In questa atmosfera mondana l'attività cittadina fu molto attiva e durante le riunioni signore e signori gareggiavano in eleganza e distinzione. I tessuti ricchi (velluti, sete, broccati
ornati di perle e pietre preziose e ricamati con oro e argento) furono preferiti.
Gli uomini indossano pantaloni stretti o un panno di seta, ma nella seconda metà del XVI secolo cominciò ad essere utilizzato aperture accoltellato e allungata che hanno rivelato una fodera di seta imbottita di grandi dimensioni. Più tardi cominciarono ad indossare pantaloni legati sopra il ginocchio, ornati con giarrettiere, frange e nappe. Il vestito delle signore aveva un disegno artistico, ma era sempre lungo. Il corpetto era stretto e con un'ampia scollatura.
Le maniche strette che andavano all'inizio del secolo, divennero tagliate, facendo intravedere le sottovesti di filo sottile. Per alcuni vestiti vennero utilizzate anche coperte di grandi dimensioni.
Tradotto in italiano da:
Eleonora Pellini
BLOG: Once upon a time..
No hay comentarios:
Publicar un comentario